We have compiled a glossary of key terminology relating to the translation industry. Some of the terms include links to web pages and articles containing further information or definitions.
ENGLISH | FINNISH |
Adaptation | Adaptaatio, muokkaaminen |
Authorised translation / authorized translation | Auktorisoitu käännös |
Authorised translator / authorized translator | Auktorisoitu kääntäjä |
Back-translation | Takaisinkäännös |
Bilingual | Kaksikielinen |
CAT tools | Tietokoneavusteiset käännöstyökalut (CAT) |
Certified translation | Auktorisoitu käännös |
Character | Merkki |
Character count | Merkkimäärä |
Competence | Pätevyys |
Conference interpreting | Konferenssitulkkaus |
Consecutive interpreting | Konsekutiivitulkkaus |
Context | Konteksti |
Controlled language | Kontrolloitu kieli |
Court interpreting | Oikeustulkkaus |
Desktop Publishing (DTP) | Taitto (DTP) |
Document | Asiakirja |
Editor | Kielenhuoltaja |
Freelance Translator | Freelance-kääntäjä |
Globalisation / globalization | Globalisointi |
Glossary of terms | Sanasto, termistö |
In-house translator | Talon sisäinen kääntäjä |
Internationalisation / internationalization | Kansainvälistyminen, kansainvälistäminen |
Interpreter | Tulkki |
Interpreting | Tulkkaus |
Keystroke | Merkki |
Language combination | Kielipari |
Language expert | Kielenhuoltaja |
Language Service Provider (LSP) | Kielipalvelujen tarjoaja (LSP) |
Language services | Kielipalvelut |
Language versions | Kieliversiot |
Locale | Kieliympäristö |
Localisation / localization | Lokalisointi |
Machine translation (MT) | Konekäännös (MT) |
Match | Vastaavuus |
Mother tongue | Äidinkieli |
Native language | Äidinkieli |
Non-disclosure agreement (NDA) | Salassapitosopimus (NDA) |
Project management | Projektinhallinta |
Proof-reader / proofreader | Kielenhuoltaja |
Proof-reading / proofreading | Oikoluku |
Quality assurance (QA) | Laadunvarmistus (QA) |
Register | Rekisteri |
Revising | Kielentarkistus |
Revision | Kielentarkistus |
Segment | Käännösyksikkö, segmentti |
Simultaneous interpreting | Simultaanitulkkaus |
Software localisation / software localization | Ohjelmistojen lokalisointi |
Source language | Lähdekieli |
Source text | Lähdeteksti, alkuteksti |
Style guide | Tyyliopas |
Subject Matter | Aihealue |
Target audience | Kohdeyleisö |
Target language | Kohdekieli |
Target readership | Kohdeyleisö |
Target text | Kohdeteksti |
Technical writer | Tekninen kirjoittaja |
Term base | Sanasto, termistö |
Terminology management | Termien hallinta |
Terminology work | Terminologiatyö |
Text function | Tekstin funktio |
Text type | Tekstilaji |
Transcreation | Luova käännös |
Transcription | Transkribointi |
Translate | Kääntää |
Translation | Kääntäminen, käännös |
Translation agency | Käännöstoimisto |
Translation company | Käännöstoimisto |
Translation memory (TM) | Käännösmuisti (TM) |
Translation memory software | Käännösmuistiohjelma |
Translation process | Käännösprosessi |
Translation project | Käännösprojekti |
Translation service provider (TSP) | Käännöspalvelujen toimittaja |
Translation technology | Käännöstekniikka |
Translation unit | Käännösyksikkö, segmentti |
Translator | Kääntäjä |
Transliteration | Translitterointi |
Unicode | Unicode |
Voice-over / voiceover | Äänitys |
Word count | Sanamäärä |
Word rate | Sanahinta |