Unkarilainen memoQ-käännösmuistityökalun valmistaja Kilgray järjesti vuosittaisen memoQfest-konferenssinsa helteisessä Budapestissa touko-kesäkuun vaihteessa. Tapahtumapaikkana oli Unkarin parhaana ravintolana pidetty perinteinen Gundel. Osallistujia oli 250 kaikkiaan 30 maasta. Marisin toimitusjohtaja Maarit Satukangas-Pohjola osallistui konferenssiin jo kuudennen kerran.
Tekninen kehitys on mullistanut käännösalaa viime vuosikymmeninä, ja konferenssi tarjosi jälleen kerran tuoreen katsauksen kieliteknologian nykyiseen ja tulevaan kehitykseen. Alalla seurataan tarkasti myös konekäännöksen edistymistä ja soveltamismahdollisuuksia ammattityöhön. Uusinta uutta ovat tekoälysovellukset, joita käsitteli HubSpotin kansainvälisten toimintojen varapääjohtaja Nataly Kelly avauspuheenvuorossaan.
Kahden päivän aikana käsiteltiin monipuolisen memoQ-käännöstyökalun hyödyntämistä erilaisten sisältöjen kääntämiseen ja lokalisointiin peleistä WordPress-sisältöihin ja muihin monimutkaisiin tiedostomuotoihin. ”Käännöksiä tarvitaan mitä erilaisimpiin julkaisuihin ja tekniikan edistyessä on äärimmäisen tärkeää pysyä ajan tasalla, se hyödyttää myös asiakkaitamme”, totesi Satukangas-Pohjola.

Käännösteknologiasta tuttu termi ”concordance” sai gaalaillallisella täysin uuden merkityksen isäntien tanssiesityksessä.
Konferenssin hyötysisältöön mahtui myös käytännöllisiä työpajoja, joissa pääsi opettelemaan käännöstyötä tehostavien kätevien ominaisuuksien käyttöä, paneelikeskusteluja ja hyvien käytäntöjen jakamista.
Asiaohjelman vastapainona tapahtuma tarjosi mahtavat puitteet verkottumiseen aina tervetuloillallisesta upeassa Kiscell-museossa päätöspäivän jokiristeilyyn Tonavalla. Gaalaillallisella juhlittiin 10-vuotista konferenssia asiaankuuluvan näyttävällä ohjelmalla.
Katso videoyhteenveto tapahtumasta.
Lue myös: Voihan tekoäly!
Haluatko lisätietoja monikielisestä viestinnästä? Tilaa uutiskirjeemme niin saat uusimmat artikkelit suoraan sähköpostiisi! |