Tiedostomuoto on ehkä merkittävin käännösprosessin kulkuun vaikuttava tekijä. Olipa kyseessä käyttöliittymä- tai ohjelmistoteksti, verkkosisältö, asiakirja tai julkaisu, voit säästää aikaa ja rahaa, kun toimitat tekstin käännettäväksi sopivassa tiedostomuodossa.

Käännös kirjoitetaan yleensä suoraan alkutekstin päälle. Siten koodit, asettelut, grafiikat ja muut muotoiluelementit säilyvät tiedostossa muuttumattomina, vain kieli vaihtuu.

Tämä onnistuu parhaiten, kun teksti toimitetaan käännettäväksi sopivassa muodossa alkuperäisellä ohjelmalla luodussa tiedostossa. Silloin käännökselle ei tarvitse tehdä taittoa, muotoiluja tai koodausta alusta pitäen uudestaan, joten kieliversioiden julkaisu nopeutuu.

Lisäksi käännöstyössä voidaan hyödyntää tehokkaasti ammattimaisia työkaluja, mikä parantaa laatua, edistää yhtenäisyyttä ja tuo kustannussäästöjä myös, kun tilaat käännöspalveluita jatkossa.

Autamme mielellämme kaikissa asiaan liittyvissä kysymyksissä, joten älä epäröi ottaa meihin yhteyttä, jos tarvitset lisätietoja!

 

Palaa takaisin vinkkilistaukseen tästä.

Jäikö sinulle kysyttävää tai haluatko kommentoida vinkkiä? Ota meihin yhteyttä!